-
1 Kleinhauen
сущ.пищ. разруб (туши) на мелкие части, разрубка на мелкие части -
2 beschroten
гл.1) общ. дробить, резать, разрезать (на мелкие кусочки)3) горн. разбивать на мелкие части4) свар. обрубать (литники, заусенцы), очищать (отливки, поковки) -
3 Bruch
I m -(e)s, BrücheBruch machen — разбиваться (напр., о самолёте)zu Bruch gehen — разлететься вдребезги; разбиться( на мелкие части); превратиться в осколкиMensch, du hast wohl einen Bruch! — разг. у тебя, видно, не все дома!, у тебя винтика не хватает!4) разг. брак; скверная работаdas ist Bruch — это гроша ломаного не стоит; это ни на что не пригодно; это хламein Tuch wieder in die alten Brüche legen — сложить платок по старым сгибам9) мед. грыжаeinen Bruch einrichten — вправлять грыжуsich (D) einen Bruch heben — надорваться, получить грыжу от подъёма тяжестейsich (D) einen Bruch lachen — шутл. надорваться от смехаred' dir keinen Bruch! — ирон. смотри не наговори себе грыжу, смотри не надорвись ( рьяному оратору)10) мат. дробьein Bruch des Gastrechts — дип. нарушение правил гостеприимстваein Bruch des Friedens — полит. нарушение мира13) ветка ( украшающая шляпу охотника)••in die Brüche ( zu Bruch) gehen — разг. сломаться, разбиться; обветшать, износиться, прийти в негодность; потерпеть крушение; окончиться крахом ( провалом), рушитьсяII m, n -(e)s, Brücheболото, топь, болотистое местоIII f =, Brüche -
4 klittern
vt1) размазывать2) раскалывать, расщеплять; дробить, делить на мелкие части3) скомпилировать; состряпать; надёргать (напр., цитат); (с) валить всё в одну кучу -
5 losbröckeln
-
6 zerfasern
vt1) тех., цел. разлагать на волокна; разрыхлять, измельчать ( волокнистый материал); дефибрировать2) лишать целостности, дробить на мелкие части -
7 Zerfaserung
f =1) тех., цел. измельчение волокна, механическая деструкция, дефибрация; разложение на волокна2) текст. раздвижка ( порок ткани)3) лишение целостности, дробление на мелкие части -
8 дробить
1) ( на мелкие части) zerkleinern vt, zerstückeln vt2) ( разделять) zerstückeln vt, zersplittern vt -
9 дробить
дробить 1. (на мелкие части) zerkleinern vt, zerstückeln vt 2. (разделять) zerstückeln vt, zersplittern vt -
10 klittern
гл.1) общ. валить всё в одну кучу, дробить, расщеплять, свалить всё в одну кучу, надёргать (напр., цитат), размазывать, раскатывать2) неодобр. делить на мелкие части, состряпать, раскалывать, скомпилировать -
11 losbröckeln
гл.общ. крошиться, отламывать кусками, разламываться на мелкие части -
12 zerschmettern
vtразбить (на мелкие части); размозжить, раздробитьСовременный немецко-русский словарь общей лексики > zerschmettern
-
13 parzellieren
гл.1) общ. дробить землю на мелкие участки, парцеллировать, разбивать землю на мелкие участки, продавать мелкими участками, разбивать на мелкие участки2) стр. делить на участки3) судостр. делить на части, раздроблять -
14 Flossenblättler
—1. LAT Monodactylidae2. RUS однопалые, рыбы-ласточки3. ENG 2 swallowfishes, fingerfishes, batfishes, monodactylids, moonies, kitefishes4. DEU Flossenblättler5. FRA monodactylidés(морские и пресные воды восточной части Атлантического, Индийского и западной части Тихого океана; 3 рода, 4 вида; мелкие виды содержатся в аквариумах)1. LAT Monodactylus Lacépède2. RUS рыбы-ласточки pl3. ENG batfishes, kitefishes, moonies, monodactylids4. DEU Flossenblättler pl, Silberflossenblätter pl5. FRA —FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Flossenblättler
-
15 7748
1. LAT Monodactylidae2. RUS однопалые, рыбы-ласточки3. ENG 2 swallowfishes, fingerfishes, batfishes, monodactylids, moonies, kitefishes4. DEU Flossenblättler5. FRA monodactylidés(морские и пресные воды восточной части Атлантического, Индийского и западной части Тихого океана; 3 рода, 4 вида; мелкие виды содержатся в аквариумах) -
16 Anmerkunden
примечание
Элемент аппарата издания, содержащий дополнения к основному тексту: уточнения, разъяснения, переводы иностранных текстов, ссылки, принадлежащие автору, редактору, переводчику и другим лицам, принимавшим участие в подготовке издания.
Примечание
В отличие от комментария примечания не содержат толкований текста издания. Различаются внутритекстовое примечание, включающее мелкие разъяснения, размещенные непосредственно за текстом, к которому они относятся; подстрочное примечание, содержащее сведения, необходимые по ходу чтения, помещенное внизу полосы, под строками основного текста и отделенное от них пробелом с линейкой или без нее; затекстовое примечание, помещаемое в конце основного текста издания или крупной его части.
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]
примечание
Элемент библиографического описания, содержащий дополнительные сведения о документе, относящиеся к отдельным областям библиографического описания или к документу в целом.
[ГОСТ 7.76-96]Тематики
- издания, основные виды и элементы
- комплектование, библиографирование, каталогизация
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Anmerkunden
-
17 schlagen
1. * vt1) бить, ударять; колотить; вбивать, вколачивать; пробиватьeinen Nagel in die Wand schlagen — вбить гвоздь в стенуLöcher ins Eis schlagen — пробивать лёд, делать во льду проруби ( лунки)j-n auf die Schulter schlagen — ударить ( хлопнуть) кого-л. по плечуj-m Beulen schlagen — наставить шишек кому-л.j-m Wunden schlagen — нанести кому-л. раны, ранить кого-л.j-n zu Boden schlagen — сбить кого-л. с ногj-n zum Krüppel schlagen j-n krumm und lahm schlagen — искалечить, изувечить кого-л. ( побоями)j-n ans Kreuz schlagen — распять кого-л.; пригвоздить к кресту кого-л.ich bin wie vor den Kopf geschlagen — меня как обухом по голове ударило2) бить (во что-л., издавая звуки)Alarm schlagen — бить тревогу (тж. перен.); объявлять тревогу, подавать сигнал тревогиLärm schlagen — поднять шум ( тревогу)den Takt schlagen — отбивать тактj-n klar schlagen — спорт. победить с очевидным преимуществомj-n im Spiel schlagen — побить кого-л. в игреj-n in die Flucht schlagen — обратить кого-л. в бегствоj-n mit seinen eigenen Waffen schlagen — перен. (по)бить кого-л. его же собственным оружиемj-n mit großer Überlegenheit schlagen — спорт. победить кого-л. с большим преимуществомder Läufer schlug seinen Gegner mit einem Vorsprung von zwei Metern — спорт. бегун выиграл у своего противника два метраder Gegner gab sich geschlagen — противник признал себя побеждённым4) сбивать, взбивать (яйца и т. п.)Schaum schlagen — взбивать пену; заниматься пустой болтовнёй6) щёлкать ( о певчей птице)einen Triller schlagen — выделывать трель, щёлкатьschlag es dir aus dem Kopf ( aus dem Sinn)! — выбей себе это из головы!aus etw. (D) Kapital schlagen — наживаться на чём-л.8) покрывать; заворачивать; перен. облагатьetw. in ein Papier schlagen — завернуть что-л. в бумагуein Tuch um die Schultern schlagen — накинуть на плечи платокdie Hände vors Gesicht schlagen — закрыть лицо рукамиSteuern auf die Ware schlagen — обложить товар налогомalles kurz und klein schlagen — перебить всё вдребезгиetw. in Stücke schlagen — разбить что-л. вдребезги ( на мелкие кусочки)Eier in die Pfanne schlagen — вылить яйца на сковородуseine Zähne ins Fleisch schlagen — вцепиться зубами в мясо10)eine Brücke schlagen — навести ( перекинуть) мостj-m die Karten schlagen — гадать на картах кому-л.einen Kreis mit dem Zirkel schlagen — описать ( провести) окружность при помощи циркуля••eine gute Klinge schlagen — хорошо фехтовать; лихо драться; много пить и есть; обладать завидным аппетитом2. * vi1) бить; битьсяdas Gewehr schlägt — винтовка отдаётder Bauer schlägt schräg — шахм. пешка бьёт по диагонали на одно полеheftig um sich (A) schlagen — наносить удары во все стороны; биться ( в припадке)der Regen schlägt ans Fenster — дождь стучит в окноdas Fenster schlägt im Winde — оконная рама хлопает на ветруnach j-m schlagen — замахнуться на кого-л.j-m ins Gesicht schlagen — ударить кого-л. по лицу ( в лицо)der Gerechtigkeit ins Gesicht schlagen — перен. противоречить справедливости; грубо нарушать законность2) рваться, устремлятьсяdie Flamme schlägt in die Höhe — пламя вырывается вверх3) (gegen A, auf A) ударяться (обо что-л.)sein Gewissen schlug — перен. в нём заговорила совесть, он почувствовал угрызения совестиdie Stunde der Trennung hat geschlagen — настал час разлуки6) щёлкать, петь (о соловье, зяблике)aus der Art schlagen — быть иного склада; отличаться; вырождаться••bei j-m auf den Busch schlagen ≈ прощупывать кого-л., пытаться выведать чью-л. тайнуdem Glücklichen schlägt keine Stunde — посл. счастливые часов не наблюдают3. * (sich)1) драться, устраивать потасовку3) пробиватьсяsich durchs Leben schlagen — пробиваться, прокладывать себе дорогу (в жизни)4) метнутьсяsich in die Büsche schlagen — спрятаться в кусты (тж. перен.)sich zu einer anderen Partei schlagen — перейти на сторону другой партии -
18 Sachsen-Anhalt
Саксония-Анхальт, федеральная земля, как административная единица образована в 1945 г. из части бывшей прусской провиции Саксония и земли Анхальт. C 1952 г. – на территории ГДР в составе нескольких округов, в 1990 г. стала федеральной землёй объединённого государства. Лозунг жителей Саксонии-Анхальт: "Мы просыпаемся раньше других" ("Wir stehen früher auf") – установленный факт, свидетельствующий об особом трудолюбии немцев этого региона. Развитые промышленность и сельское хозяйство. Разрабатываются залежи бурого угля, солей, известняка. Машиностроение, промышленность строительных материалов, металлообрабатывающая, химическая (полимеры, химикаты, потребительские товары), производство велосипедов, известное далеко за пределами Германии, в т.ч. элегантных ретро-моделей, туризм. Развивается малый и средний бизнес. Столица г. Магдебург, с которым связано имя композитора Телемана и учёного Герике, самый большой город Халле, родина композитора Генделя, город Лютера Виттенберг, город Лютера Айслебен, город Вайсенфельс, где провёл детство и последние годы жизни композитор Шютц, город Кётен, где капельмейстером при дворе князя Леопольда служил И.С.Бах, город Дессау, вошедший в историю архитектуры благодаря высшей школе конструирования "Баухауз", города фахверка Кведлинбург и Вернигероде и др. Университеты в Халле и Магдебурге, Высшая школа искусства и дизайна, научно-исследовательские институты Макса Планка, Лейбница, Фраунхофера. Много замков и дворцов. Знаменитые соборы в Наумбурге, Хальберштадте, Мерзебурге и Магдебурге, где похоронен германский император Оттон Великий. Образцы кирпичной готики в Зальцведеле, Штендале и Тангермюнде. Дорога романского стиля. Многие достопримечательности внесены в список ЮНЕСКО по всемирному культурному наследию (здание Баухауза в Дессау, города Айслебен и Виттенберг, старый город Кведлинбурга, Вёрлицкий ландшафтный парк). Разнообразна природа Саксонии-Анхальт – пустоши, густые леса, горный массив Гарц, холмистый ландшафт моренного происхождения в области Альтмарк – всё это древнейшие районы поселения. Север столетиями находился под влиянием Бранденбурга, на юге и востоке ощущалось влияние Саксонии. Самая долгая территориальная традиция у Анхальта, раздробленного в XVIII в. на мелкие княжества → Land, Sachsen 3), Bezirk, Deutsche Demokratische Republik, Magdeburg, Halle, Dessau, Eisleben, Wittenberg, Allstedt, Aschersleben, Halberstadt, Merseburg, Quedlinburg, Salzwedel, Stendal, Wernigerode, Ottonen, Harz, Altmark, Saale, Wörlitzer Landschaftspark, Luther Martin, Telemann Georg Philipp, Guericke Otto von, Händel Georg Friedrich, Schütz Heinrich, Bach Johann Sebastian, Bürger Gottfried August, Bauhaus, Fachwerk, Backsteingotik, Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Otto-von-Guericke-Universität Magdeburg, Hochschule für Kunst und Design Halle, Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften, Fraunhofer-Gesellschaft, Straße der Romanik, Wörlitzer Landschaftspark -
19 zersplittern
1. vtрасщеплять, раскалывать2. vi, (s)раскалываться на мелкие куски, разбиваться (на части)Современный немецко-русский словарь общей лексики > zersplittern
-
20 Sprödigkeit
хрупкость
Свойство твёрдого тела разрушаться под действием растягивающих напряжений без существенных пластических деформаций с отрывом одной части тела от другой
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- строительная механика, сопротивление материалов
EN
DE
FR
хрупкость горной породы
Свойство, характеризующее способность горной породы разрушаться без остаточных деформаций.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
хрупкость лакокрасочного покрытия
Состояние лакокрасочного покрытия, характеризующееся настолько малой эластичностью, что оно легко распадается на мелкие кусочки.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Sprödigkeit
См. также в других словарях:
на мелкие части — вдребезги, на мелкие куски Словарь русских синонимов. на мелкие части нареч, кол во синонимов: 3 • в клочья (2) • … Словарь синонимов
раздробивший на мелкие части — прил., кол во синонимов: 6 • измельчивший (28) • искрошивший (16) • … Словарь синонимов
разбивший на мелкие части — прил., кол во синонимов: 4 • издробивший (4) • измельчивший (28) • раздробивший … Словарь синонимов
разбивавший на мелкие части — прил., кол во синонимов: 4 • дробившийся на мелкие части (3) • издроблявший (5) • … Словарь синонимов
дробившийся на мелкие части — прил., кол во синонимов: 3 • измельчавшийся (19) • истиравшийся (15) • … Словарь синонимов
разделивший на мелкие части — прил., кол во синонимов: 2 • раздробивший на мелкие части (6) • размельчивший (20) Словарь синонимов ASIS. В … Словарь синонимов
разделенный на мелкие части — прил., кол во синонимов: 2 • дробный (16) • разъединенный (46) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
разбивавшийся на мелкие части — прил., кол во синонимов: 3 • издроблявшийся (5) • измельчавшийся (19) • … Словарь синонимов
раздробленный на мелкие части — прил., кол во синонимов: 1 • измельченный (38) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
разбившийся на мелкие части — прил., кол во синонимов: 3 • издробившийся (4) • измельчившийся (22) • раздр … Словарь синонимов
дробивший на мелкие части — прил., кол во синонимов: 2 • измельчавший (35) • истиравший (17) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов